Pleonasmo
“Estava no alto da escada e desceu pra baixo.” “Descer para baixo” causa arrepios, principalmente nos ouvidos mais tradicionais quando o assunto é o uso da língua. A expressão, típica do português não padrão, é …
Blog da professora Andréa Motta
Blog da professora Andréa Motta
“Estava no alto da escada e desceu pra baixo.” “Descer para baixo” causa arrepios, principalmente nos ouvidos mais tradicionais quando o assunto é o uso da língua. A expressão, típica do português não padrão, é …
O termo “SLAM”, no quadrinho do Recruta Zero, é uma onomatopeia, pois representa, na escrita, o som produzido pela personagem ao bater o telefone. As onomatopeias são palavras formadas com o objetivo de imitar determinados …
O Pagador de Promessas é a história de Zé Burro, um lavrador simples do interior da Bahia. Símbolo da cultura brasileira – “miscigenada” desde o Descobrimento – Zé precisa pagar a promessa que fizera …
Entre 1870 e 1970, aproximadamente 26 milhões de italianos deixaram a península itálica para viver em outros países; ao migrarem para o continente americano usavam a expressão “fare l’America” que, traduzida literalmente, significa “fazer a …
Eu entrevistei, no dia 15 de outubro, o professor Robson Garcia Freire, responsável pelo blog Caldeirão de Ideias, e o estudante de Letras Laurindo Stefanelli. Minha intenção era comemorar o Dia do Professor de um …
Em 20 de outubro de 2008, eu criei o blog Conversa de Português, mas o primeiro texto – Língua Portuguesa e mudanças ortográficas – somente foi publicado no dia seguinte. Como fora explicado na página …
No dia 15 de outubro, em comemoração ao Dia do Professor, publiquei as entrevistas do professor Robson G. Freire e do estudante de Letras Laurindo Stefanelli que, gentilmente, aceitaram participar da homenagem aos educadores. Ainda …
O que pensam um professor experiente e um futuro professor sobre a carreira docente? Para comemorar a data de modo diferente, convidei um professor e um estudante – Robson Garcia Freire e Laurindo Stefanelli – para uma conversa.