“Quantas línguas se fala no Brasil?” Em 27 de janeiro de 2010, eu iniciei o post Sugestão Bibliográfica – A língua de Eulália com a mesma pergunta, extraída da obra de Marcos Bagno. Naquela obra, a personagem Irene – uma doutora em Linguística – lança a pergunta às suas convidadas e ouve que, no Brasil, fala-se apenas a língua portuguesa. A partir daí, o livro aborda a questão das variedades da língua portuguesa falada no Brasil e a diversidade linguística de um país onde são faladas cerca de 210 línguas. Hoje, eu descobri que o Governo Federal publicou, em 9 de dezembro de 2010, o decreto que institui o Inventário Nacional da Diversidade Linguística. Segundo a página do Ministério da Cultura, serão consideradas também as línguas indígenas, as línguas de imigração e as línguas de sinais.
De acordo com a página oficial do Ministério da Cultura
O inventário é um meio de identificação, documentação, reconhecimento e valorização das línguas portadoras de referência à identidade, à ação, à memória dos diferentes grupos formadores da sociedade brasileira. Seu objetivo é mapear, caracterizar, diagnosticar e dar visibilidade às diferentes situações relacionadas à pluralidade lingüística brasileira, de modo a permitir que as línguas sejam objeto de políticas patrimoniais que colaborem para sua continuidade e valorização.
Presidência da República
Casa Civil
Subchefia para Assuntos Jurídicos
DECRETO Nº 7.387, DE 9 DE DEZEMBRO DE 2010.
O PRESIDENTE DA REPÚBLICA, no uso da atribuição que lhe confere o art. 84, inciso VI, alínea “a”, da Constituição,
DECRETA:
Art. 1o Fica instituído o Inventário Nacional da Diversidade Linguística, sob gestão do Ministério da Cultura, como instrumento de identificação, documentação, reconhecimento e valorização das línguas portadoras de referência à identidade, à ação e à memória dos diferentes grupos formadores da sociedade brasileira.
Parágrafo único. O Inventário Nacional da Diversidade Linguística será dotado de sistema informatizado de documentação e informação gerenciado, mantido e atualizado pelo Ministério da Cultura, de acordo com as regras por ele disciplinadas.
Art. 2o As línguas inventariadas deverão ter relevância para a memória, a história e a identidade dos grupos que compõem a sociedade brasileira.
Art. 3o A língua incluída no Inventário Nacional da Diversidade Linguística receberá o título de “Referência Cultural Brasileira”, expedido pelo Ministério da Cultura.
Art. 4o O Inventário Nacional da Diversidade Linguística deverá mapear, caracterizar e diagnosticar as diferentes situações relacionadas à pluralidade linguística brasileira, sistematizando esses dados em formulário específico.
Art. 5o As línguas inventariadas farão jus a ações de valorização e promoção por parte do poder público.
Art. 6o Os Estados, o Distrito Federal e os Municípios serão informados pelo Ministério da Cultura, em caso de inventário de alguma língua em seu território, para que possam promover políticas públicas de reconhecimento e valorização.
Art. 7o O Ministério da Cultura instituirá comissão técnica com a finalidade de examinar as propostas de inclusão de línguas no Inventário Nacional da Diversidade Linguística, integrada por representantes dos Ministérios da Cultura, da Educação, da Justiça, da Ciência e Tecnologia e do Planejamento, Orçamento e Gestão.
§ 1o Os membros da comissão técnica serão indicados pelos titulares dos órgãos que o integram e designados pelo Ministro de Estado da Cultura.
§ 2o A comissão técnica poderá convidar representantes dos Estados, do Distrito Federal e dos Municípios que possuam línguas cuja inclusão no Inventário Nacional da Diversidade Lingüística tenha sido indicada, bem como especialistas para participarem de suas discussões e atividades.
§ 3o A comissão técnica poderá contratar consultores, de acordo com a legislação aplicável, para a discussão e exame de questões específicas.
§ 4o A coordenação da comissão técnica será exercida pelo Ministério da Cultura, que prestará o apoio administrativo e os meios necessários à execução das atividades do colegiado.
§ 5o A participação na comissão técnica será considerada prestação de serviço público relevante, não remunerada.
Art. 8o Poderão propor a inclusão de línguas no Inventário Nacional da Diversidade Linguística à comissão técnica, órgãos e instituições públicas federais, estaduais, distritais e municipais, entidades da sociedade civil e de representações de falantes, conforme normas a serem expedidas pelo Ministério da Cultura.
Art. 9o Este Decreto entra em vigor na data de sua publicação.
Brasília, 9 de dezembro de 2010; 189o da Independência e 122o da República.
LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA Luiz Paulo Teles Ferreira Barreto
Fernando Haddad
Paulo Bernardo Silva
João Luiz Silva Ferreira
Sergio Machado Rezende
Veja o projeto da Universidade Federal da Bahia. A universidade propõe a criação de um Atlas Linguístico Brasileiro. Leia: Atlas Nacionais.
3 Comments
Fátima, fui ler o texto no link que você deixou aqui. Muito interessante a pesquisa do professor Roberto Zágari. Obrigada pela visita.
Oi, Déa! Eu tive a honra de ser aluna do professor Mário Roberto Zágari na graduação e na pós-graduação. Ele foi professor na UFJF. Acompanhei as suas pesquisas e a confecção do Atlas Linguístico de Minas Gerais. Infelizmente, ele faleceu no ano passado. Que pessoa incrível! Quem o conheceu, não o esquecerá.
Com relação ao seu comentário lá no blog, eu também só me lembrei da data hoje de manhã. (rsrs)
Um grande abraço!
Oi,Andréa:
Tive um professor que fez um Atlas Linguístico de Minas Gerais.Só aqui em Minas ele descobriu 3 tipos de falares, veja aqui: http://revista.fapemig.br/materia.php?id=168
A minha região é a única das Gerais que realmente usa o mineirês.
Esse inventário vai dar um trabalhão para os pesquisadores.
Bjs
Comments are closed.
Andréa Motta
Professora de Língua Portuguesa , Literatura e Formação do Leitor Literário no Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio de Janeiro.
Cadastre-se para receber o aviso sempre que uma novidade for publicada.
Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para melhorar sua navegação. Ao continuar navegando você concorda com a nossa Política de Privacidade e nossa Política de Cookies.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
Fátima, fui ler o texto no link que você deixou aqui. Muito interessante a pesquisa do professor Roberto Zágari. Obrigada pela visita.
Oi, Déa! Eu tive a honra de ser aluna do professor Mário Roberto Zágari na graduação e na pós-graduação. Ele foi professor na UFJF. Acompanhei as suas pesquisas e a confecção do Atlas Linguístico de Minas Gerais. Infelizmente, ele faleceu no ano passado. Que pessoa incrível! Quem o conheceu, não o esquecerá.
Com relação ao seu comentário lá no blog, eu também só me lembrei da data hoje de manhã. (rsrs)
Um grande abraço!
Oi,Andréa:
Tive um professor que fez um Atlas Linguístico de Minas Gerais.Só aqui em Minas ele descobriu 3 tipos de falares, veja aqui:
http://revista.fapemig.br/materia.php?id=168
A minha região é a única das Gerais que realmente usa o mineirês.
Esse inventário vai dar um trabalhão para os pesquisadores.
Bjs